
My kids recently asked me how people in other countries say "dry-aged beef," and it got me thinking—maybe other folks are curious too! Since dry aging is a technique appreciated by food lovers worldwide, let’s take a little linguistic tour.
If beef is love here’s how to say "dry-aged beef" in 10 different languages:
-
Spanish – Carne de res madurada en seco
-
French – Bœuf maturé à sec
-
German – Trocken gereiftes Rindfleisch
-
Italian – Manzo stagionato a secco
-
Portuguese – Carne bovina maturada a seco
-
Dutch – Drooggerijpt rundvlees
-
Swedish – Torrmörat nötkött
-
Japanese – 乾燥熟成ビーフ (Kansō jukusei bīfu)
-
Korean – 건조 숙성 소고기 (Geonjo sookseong sogogi)
-
Chinese (Simplified) – 干式熟成牛肉 (Gān shì shú chéng niúròu)
Why Does This Matter?
If you love food and travel, knowing how to say dry-aged beef in different languages could come in handy—whether you’re browsing a butcher shop in Paris or ordering at a steakhouse in Tokyo. Plus, it’s just fun to see how different cultures talk about the same delicious thing! I experienced aged beef in Italy last year when I was traveling with Joseph. Fantastic memory.
Let me know—have you ever had dry-aged beef outside the U.S.? What was the experience like?
XOXO,
Louisa